Prize-winners are announced in the summer on the BCLA website and prizes are presented thereafter every year at the BCLA ‘AGM and Colloquy’. Winning entries are eligible to be published in full on the website, and extracts from winning entries are also eligible for publication in Comparative Critical Studies.
Assisted by competent bilingual readers specialising in the literatures for which entries are received, the judges are selected from the following:
Dr Glyn Hambrook (Senior Lecturer, University of Wolverhampton and Editor, Comparative Critical Studies)
Dr Maike Oergel (Associate Professor, University of Nottingham and Editor, Comparative Critical Studies)
Dr Stuart Gillespie (Reader, University of Glasgow and Founding Editor, Translation and Literature)
Professor Wen-chin Ouyang (SOAS)
Robert Chandler (Translator)
The winners of the John Dryden Translation Competition for 2016-2017 have been announced. The jury has evaluated translations from a range of languages into English and awarded the following:
First prize: Melody Shaw for The Swifts’ Nest from the German of Christoph Poschenrieder’s Mauersegler
Second prize: Robert Cantrick for Mario and the Magician from the German of Thomas Mann’s Mario und der Zauberer
Third prize: Clare Beddows for The Shadow of the Staff from the Italian of Mauro Corona’s L’Ombra del Bastone
Commendation: Simon Bruni for Cinnamon from the Spanish of Paul Pen’s Canela
See the previous winners of the John Dryden Translation Competition.
For conditions of entry and further details download the John Dryden Translation Competition 2017-18 Entry Form. Entries will be received from September 2017, and the deadline for submissions is 12 February 2018.
Entries, each consisting of source text, your translation, an entry form, and the entry fee, should be sent to:
Dr Richard Hibbitt, John Dryden Translation Competition
School of Languages, Cultures & Societies
University of Leeds
Leeds, LS2 9JT
Contact: R.Hibbitt@leeds.ac.uk for more information.