Распределение лингвистических образовательных ресурсов по федеральным округам Российской федерации

Для получения подробной информации по федеральным округам  Российской Федерации, выберите интересующий вас федеральный округ на интерактивной карте.

 *красным цветом  выделены ресурсы, обязательные для профессионального образования,  *зеленым  — факультативные 

Компания PROMT, крупнейший российский разработчик систем машинного перевода, приглашает всех желающих на бесплатный обучающий вебинар для переводчиков.
Ольга Белая расскажет о том, какие новые возможности дает машинный перевод переводчику-фрилансеру и бюро переводов. Будут рассмотрены преимущества и ограничения использования технологии.
Затем Вас познакомят с «переводчиком для переводчиков» – PROMT Language Service Provider 9.0. Этот новый продукт в линейке PROMT создан специально для тех, кто занимается переводами профессионально.
Все участники вебинара получат бесплатную пробную версию продукта.
Вебинар начнется 12 ноября, в 15 часов по московскому времени и будет идти около полутора часов. Зарегистрироваться на вебинар можно по ссылке https://e-promt.webex.com/e-promt/j.php?ED=139820057&RG=1&RT=MiMyMw%3D%3D(необходимо нажать на кнопку Register и ввести имя, фамилию, e-mail и название компании).

Бесплатные вебинары для переводчиков, компаний и бюро переводов.
На вебинарах вы можете задавать вопросы и уточнять непонятные моменты.
Или прислать нам на support@smartcat.ai заранее вопросы, которые вас интересуют, и мы ответим на них в рамках вебинара.
А с записями вебинаров вы можете ознакомиться на нашем канале Youtube.

Крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации. Ежегодно она собирает от 300 до 500 участников, включая представителей международных организаций, таких как Европейская комиссия и Информационный центр ООН. В 2009 году был проведён региональный переводческий форум, в котором приняло участие более 200 человек. На мероприятие приехали гости из Самары, Челябинска, Перми, а также из Казахстана. В 2010 году форум получил название Translation Forum Russia.

Translation Forum Russia – крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации. Ежегодно она собирает от 300 до 500 участников, включая представителей международных организаций, таких как Европейская комиссия и Информационный центр ООН. В 2009 году был проведён региональный переводческий форум, в котором приняло участие более 200 человек. На мероприятие приехали гости из Самары, Челябинска, Перми, а также из Казахстана. В 2010 году форум получил название Translation Forum Russia.

Неформальный клуб переводчиков компании
«Эклектик-Транслейшнз» В Санкт-Петербурге.
Создатель: Уильям Хаккет-Джоунс
Translator Tuesdays at the Zanooda Bar
#Zanooda Bar – Санкт-Петербург, 14 линия В.О.,1/25.

Cеминары и курсы для переводчиков: Технический перевод. Современные ресурсы и технологии

Осетинский язык
г. Нягань, ул. Авиационная, дом 4, корпус 1
Тел.: 8(34672)5-65-60,8(902)82566858
nati2502@mail.ru; Valeriy-abaev63@yandex.ru
Факультативная деятельность: изучение истории культуры и осетинского языка

Факультет адыгейской культуры и филологии, кафедра адыгейской филологии:
8(8772) 52-13-74, 59-84-29
E-mail: mail@adygland.ru
Бакалавриат:
«Педагогическое образование» со специализацией «Родной язык и литература» и «Русский язык», «Родной язык и литература» и «Культурология».
Магистратура: «Литературное образование (Адыгейская литература)» и «Языковое образование (Адыгейский язык)».

В российской столице вновь начинает работу Азербайджанский культурный центр, в котором будет проходить бесплатное обучение азербайджанскому языку и литературе.

Казань, ул. Горького 29/19
Запись по телефонам: (843)238-45-56,236-28-12
Курсы сурдопереводчиков.
Объем программы курсов: 504 учебных часов.
Форма обучения: очная с использованием дистанционных технологий.
Срок обучения: 6 месяцев.
Стоимость обучения: 12000 рублей и 8000 рублей для сурдопереводчиков, работающих по контракту с «ТИСБИ».
Диплом государственного образца о профессиональной переподготовке.

Многоуровневая система обучения, большое количество образовательных программ обеспечивают широкий спектр подготовки будущих специалистов. В стенах АмГУ студенты получают универсальные, востребованные временем знания, готовятся к успешной деятельности в новых, конкурентных условиях.

В АмГУ можно не только получить нужную специальность, но и окунуться в интересную и насыщенную студенческую жизнь. Мы заинтересованы в том, чтобы каждый студент имел возможность раскрыть свои способности и таланты.

Университетское образование ценилось во все времена, а в век информации и сложных технологий оно приобрело особое значение. В сегодняшней жизни найти свое место, реализовать себя может в первую очередь человек, имеющий качественное образование. И такое образование вы получите в нашем классическом университете.

Ногайский язык
Руководитель: Абдуллаев Рафих Жуманович
Адрес: г. Астрахань, ул. Кирова, 51
Телефон: 36-26-34, 73-28-94

ВОЕНМЕХ является одним из лучших оборонных вузов страны и технических вузов Санкт-Петербурга, готовит специалистов в области авиастроения и космонавтики, радиотехники, энергетики, мехатроники и робототехники, IT-технологий. Это ведущая инженерная школа России федерального подчинения.

Университет ведет подготовку специалистов по широкому спектру направлений — гуманитарных, физико-технических, информационных, естественно-научных, экономико-управленческих.

Башкирский язык
450074 г. Уфа, ул. З. Валиди, 32.
Бакалавриат:
45.03.01 Отечественная филология (башкирский язык и литература, русский язык и литература). Очно, заочно.
45.03.01 Отечественная филология (башкирский язык и литература, переводоведение). Очно, заочно.
45.03.01 Прикладная филология (филологическое обеспечение сферы внутреннего туризма). Очно, заочно.
45.03.01 Отечественная филология (башкирский язык и литература, иностранный язык). Очно.
Аспирантура:
45.06.01 Языкознание и литературоведение: Языки народов Российской Федерации (башкирский язык).

Старейший вуз Башкортостана ведет подготовку специалистов по широкому перечню направлений: гуманитарных, естественно-научных, экономических, педагогических, информационных и др.

Белгородский государственный национальный исследовательский университет призван решать исследовательские задачи международного и общенационального масштаба, а также на основе синтеза образовательной, научной, социальной и культурной функций университета готовить профессионалов, которые будут обеспечивать конкурентоспособность России и Белгородской области в глобальном социально-экономическом пространстве, сохранять и развивать духовно-нравственное наследие своей большой и малой Родины.

при Медресе Аль-Фатиха «Мемориальной Мечети»
Татарский язык
Один раз в неделю, в воскресенье, по 2 академических часа.

Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков
Английский язык
Екатеринбург, ул. 8 Марта, 51, оф. 607
http://treningi.perevodural.ru/
Тренинги для переводчиков «Переводческий спецназ»
Модули по продолжительности от 10 часов до 40 часов. Стоимость одного модуля в среднем 10-12 тыс. руб.. Количество мест в группе — 8-12 человек. Рук. – Елена Кислова, Ирина Рудакова

Бурятский язык
Кафедра бурятского языка и методики преподавания.
670000, Республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а.
Бакалавриат:
45.03.01 Филология: Отечественная филология (родной язык и литература); Преподавание филологических дисциплин (родной язык и литература); Преподавание филологических дисциплин (родной язык и литература, английский язык); Преподавание филологических дисциплин (родной язык и литература, русский язык и литература).